A modest attempt:
Lyrical/Free-Flowing Translation (for easier comprehension)
He with brahmā’s Skull as Begging Bowl; the Protector of brahmā!
He who cooks Time himself, who cooks the souls bound by limited agency (and other limiting factors)!
He who protects that which cooks/burns up the the dark mass of sins!
He who perfects the two classes of souls who are no longer bound by limited agency : One which becomes unbound only at the uproarious end of time during dissolution & One which becomes unbound without such time-bound conditions.
Translation with word by word breakdown:
The protector (pālaḥ) of brahmadeva (ka) who has the skull of brahmadeva (kakapāla) as his begging bowl (pāla).
One could interpret this as either: a. That śiva has graced brahmā by that act of removing the fifth head; or b. one who protects brahmā even as he…
View original post 439 more words
A conversation with a friend brought my mind back to the Mānasollāsa, the encyclopedia of the great Cālukya emperor Someśvara-deva. Below is the maṅgalācaraṇam of that work. The last verse is where the author announces himself. There are the following caveats: 1) The text as I have it is unclear in parts and this seems to arise both from the printing and the underlying manuscripts that were used. In the unclear parts I have taken the readings most obvious to me. 2) There translation appended to verses is approximate and the reader should look at the original.
abhīṣṭa-phaladaṃ siddhi-siddhamantraṃ gaṇeśvaram ।
We salute the Gaṇeśvara, the giver of desired fruits and the success-granting mantra, who blows away the cotton-tangles of obstacles with the draft from the beating of his ears.
saṃvit-sakhī jayaty ekā kā ‘pi śuddhā sarasvatī ।
yayā svataḥ prabuddhānāṃ prakāśo’tiprakāśyate ॥
View original post 333 more words
What else can be added to infinity
This infinity that is in front of me, the infinity that shows itself to me as an indefinite extension of space and an indefinite duration of time, as here and there, as now and then! This infinity that I have attributed to the cosmos outside of myself at the cost of defining myself as a finite being situated within that cosmos! This is the misplaced infinity of my own soul; this infinity is within me and not outside of me.
I, the transcendental witness, cannot perceive my own infinity directly and as it is in itself, as also the eyes cannot see themselves directly. To see and know my infinity I project it outside of myself and come to see its reflection, much like the eyes that can see themselves only through their reflection in a mirror. This cosmos that is displaying itself before me is the reflection of my…
View original post 159 more words
I see, and I see from a dimension into which no creature can look. I roll in plain sight but who is to see my face!
What keeps me concealed from view is the pure simplicity of my nature. What brings me into view is the pure simplicity of your nature.
Some have sought me in the seen, in nature and its objects; some have sought me in the seer, in the spirit and its subjects. But I’m to be found not by seeking but by seeing, and neither in the seen nor in the seer, but in the seeing itself.
The seen and the seer are like my two hands. Find me who am dwelling in between the two, in the coincidence of all opposites; that’s where my dimensionless abode is.
There is chaos in my solitude; but as an imperfect object in space cannot affect the perfection of…
View original post 195 more words